22 ноября 2019

Перевод редких языков

О редких языках замолвим мы слово.

Уже более 13 лет бюро переводов Ex Libris профессионально помогает людям и предприятиям преодолевать языковые барьеры. Что мы только не переводили. С какими только языками не работали. Это были и рукописи на языке Киконго с заклинаниями вуду, и документы, датированные 19-м веком, и книги, написанные на языках кафаревуса и гэез.

Перевод рукописи с киконго на русский с заклинаниями вуду заказывал у нас один очень состоятельный дядечка, который коллекционировал разные древности. Когда мы все же перевели этот материал, то стало немного жутко. В рукописи был описан обряд возвращения мёртвого человека к жизни. Переводчиком выступил профессор Института стран Азии и Африки.

Также нам приходилось переводить древнюю церковную книгу с языка гэез (древнеамхарский) на русский язык. Заказчиком тоже выступил известный коллекционер. Ну, и совсем недавно мы выполнили перевод книги с языка кафаревуса на русский язык. Кафаревуса – это консервативный греческий язык, который сегодня используется только в искусстве, литературе и церковных литургиях. В середине 20 века кафаревуса в Греции был вытеснен димотикой (новогреческий язык), которая и является современной версией греческого языка. Еще один интересный документ мы переводили нотариально. Это было свидетельство о рождении, датированное 1898 годом, выданное в Российской империи. А перевод мы делали на английский язык. Это было нужно для каких-то нотариальных действий родственников человека в США.

Конечно, это всё очень интересные случаи из нашей практики. А интересны они, потому что достаточно редки. Несколько чаще мы переводим с таких языков, как идиш, латынь, йоруба, малагасийский, суахили, тигринья, африкаанс, хауса, ненецкий, горномарийский и других.

Этой статьей я хотел Вам сказать, что для нас нет невыполнимых задач. Мы переведём для Вас с любого и на любой язык!

Отличного Вам настроения!