Бюро переводов братьев Егоровых выполняет перевод с грузинского языка с 2006 года. Грузинский язык относится к картвельской языковой семье, имеет уникальную графику «мхедрули» и сложнейшую грамматическую структуру. В нашей практике наиболее востребованы три направления: перевод личных документов граждан Грузии для получения ВНЖ, гражданства РФ или патента, перевод российских документов для релокации, открытия бизнеса и счетов в Грузии, а также нотариальное заверение корпоративной документации.
Ключевая сложность при работе с грузинским языком — отсутствие заглавных букв в алфавите, специфические правила транслитерации имен собственных и особенности оформления документов современным Домом Юстиции Грузии. Неправильно переданная буква в фамилии или географическом названии делает документ недействительным в УВМ МВД РФ или ЗАГСе. Наши переводчики имеют многолетний опыт работы именно с официальными грузинскими бланками, выписками и архивными справками.
Сомневаетесь в качестве? Сделаем тестовый перевод одной страницы бесплатно.
Виды перевода с грузинского языка
Письменный перевод с грузинского
Выполняем письменный перевод с грузинского на русский и с русского на грузинский:
- личные документы: паспорта (ID-карты), свидетельства, справки;
- документы для получения ВНЖ, ПМЖ и гражданства РФ;
- документы для открытия бизнеса и банковских счетов в Грузии;
- юридические документы: доверенности, судебные решения, нотариальные акты;
- деловые контракты и соглашения с грузинскими партнерами;
- академические документы: дипломы, транскрипты, аттестаты;
- финансовая и корпоративная документация (выписки из реестра предпринимателей);
- медицинские заключения, справки, страховые документы;
- технические и таможенные документы, инвойсы;
- сайты, маркетинговые материалы, каталоги продукции.
Нотариальный перевод с грузинского
Нотариально заверенный перевод с грузинского требуется при подаче документов в российские государственные органы (МВД, ЗАГС, ПФР, налоговую), при совершении сделок с участием граждан Грузии, а также при легализации российских документов для подачи в ведомства Грузии.
Чаще всего заверяем переводы следующих документов: паспорт гражданина Грузии, свидетельство о рождении, о браке или разводе, справка о несудимости, диплом вуза, водительское удостоверение, нотариальная доверенность, выписка из Публичного реестра недвижимости Грузии (НАПР), учредительные документы компаний (уставы, решения).
Устный перевод с грузинского
Обеспечиваем устный перевод с грузинского и на грузинский:
- последовательный перевод на деловых переговорах и встречах с партнерами;
- перевод при нотариальном оформлении сделок купли-продажи;
- сопровождение в суде, у нотариуса, в государственных ведомствах;
- перевод на официальных и торжественных мероприятиях.
Особенности перевода с грузинского языка
- Специфика Дома Юстиции (Public Service Hall). Современные документы Грузии, выдаваемые Домом Юстиции, часто имеют двуязычный формат (грузинский/английский) и содержат QR-коды для проверки подлинности. Переводчик должен строго следовать правилам перевода таких электронных выписок и верифицировать все штампы.
- Транслитерация и отсутствие родов. В грузинском языке нет категории рода. При переводе фамилий и имен на русский язык крайне важно соблюдать единообразие с уже имеющимися у клиента документами (визами, загранпаспортами, прежними переводами). Ошибки в передаче окончаний фамилий (например, -швили, -дзе, -иани) недопустимы.
- Апостиль и легализация. Грузия является участницей Гаагской конвенции с 2007 года. Официальные документы, поступающие из Грузии в Россию, должны быть апостилированы (за исключением документов, выданных в рамках соглашений о правовой помощи, но на практике органы МВД РФ часто требуют апостиль). Мы помогаем с оформлением апостиля и нотариального перевода в комплексе.
- Двуязычные печати и штампы. В грузинских документах советского периода и начала 1990-х годов часто встречаются полустертые печати на русском и грузинском языках. Наши специалисты специализируются на разборе сложных, архивных и поврежденных текстов.
- Географические названия. Перевод топонимов (названий городов, регионов, сел) должен строго соответствовать официальным картографическим и административным справочникам, чтобы у принимающих органов в РФ не возникло вопросов к происхождению документа.
Документы, которые мы переводим с грузинского
- Личные документы: паспорт гражданина Грузии (внутренний и заграничный), ID-карта, свидетельство о рождении, о браке, о разводе, о смерти, диплом и академическая справка, водительское удостоверение, справка об отсутствии судимости.
- Миграционные документы: документы для получения патентных разрешений, ВНЖ и ПМЖ в РФ, документы для оформления гражданства, архивные справки ЗАГС.
- Корпоративные и бизнес-документы: выписки из Налоговой службы Грузии, выписки из Реестра предпринимателей и непредпринимательских юридических лиц, уставы компаний, соглашения об учреждении.
- Юридические и нотариальные документы: нотариальные доверенности, согласия на выезд ребенка, судебные решения и исполнительные листы.
- Деловые документы: контракты с партнерами из Грузии, международные накладные (CMR), инвойсы, коммерческие предложения.
- Медицинские документы: выписки из истории болезни, справки о состоянии здоровья, результаты анализов из грузинских клиник.
Сроки выполнения перевода с грузинского
Стандартный срок письменного перевода — 5–7 страниц в день. Нотариальный перевод паспорта, справки о несудимости или одного-двух стандартных документов — в день обращения. При срочном заказе выполняем перевод с грузинского в течение нескольких часов при наличии свободного специалиста нужной квалификации. Все переводы проходят обязательную редактуру перед сдачей клиенту.
Почему выбирают Бюро братьев Егоровых
- 19 лет опыта. Работаем с 2006 года. Переведено более 1 миллиона страниц в 2024 году. В числе клиентов — государственные структуры, крупный бизнес и частные лица.
- Профильные переводчики-картвелологи. Мы не доверяем перевод документов универсальным переводчикам «широкого профиля». Ваши бумаги переводят специалисты, досконально знающие юридическую терминологию и административную систему Грузии.
- Знаем требования госорганов РФ. Переводы оформляются в строгом соответствии с требованиями УВМ МВД (ФМС), ЗАГС, ПФР и нотариусов. Никаких отказов из-за некорректного форматирования.
- Нотариус в штате. Нотариальное заверение перевода с грузинского — без отдельного похода к нотариусу. Всё в одном месте.
- Контроль качества. Редактура каждого перевода перед сдачей: проверка цифр, дат, транслитерации имен собственных, штампов и скрытых элементов документов.
- Доставка курьером. Забираем оригиналы и привозим готовый нотариальный перевод по адресу в Москве и Московской области.
- Юридические гарантии. Работаем по договору. Сроки, качество, ответственность — всё прописано. Строгая конфиденциальность.
Стоимость и условия оплаты
Мы предлагаем выгодные расценки, а итоговая стоимость составляет фиксированную сумму, которая зависит от количества знаков с пробелами.
- Оплата: Принимаем оплату наличными, картой или онлайн (в рублях).
- Доставка: Готовый документ можно забрать в офисе или заказать курьерскую доставку прямо в руки.
Конфиденциальность и защита данных
Техническая документация часто содержит сведения, составляющие коммерческую тайну, поэтому вопрос безопасности стоит на первом месте. Мы гарантируем полное неразглашение конструкторской документации и подписываем NDA с каждым заказчиком перед началом работ. Для передачи файлов используются защищенные каналы связи, обеспечивающие надежную защиту информации от утечек и несанкционированного доступа. Все сотрудники бюро обязаны соблюдать строгие правила конфиденциальности, а данные удаляются после выполнения заказа по вашему требованию.
Электронное заверение в формате SIG
Нотариальное заверение электронных документов, при котором к документу в формате PDF прикрепляется подпись нотариуса в формате SIG. Электронная подпись нотариуса придает документам юридическую силу в формате онлайн.
Процедура заверения
- Нотариус удостоверяет личность заявителя (требуется паспорт).
- Оригинал документа на бумажном носителе сканируется или электронный исходник преобразуется в другой формат. Заранее это делать не нужно.
- К электронному документу прикрепляется подпись нотариуса (в SIG-формате), она идёт отдельным файлом.
- Пересылать или копировать такой документ нужно вместе с файлом нотариальной подписи.
Бюро переводов братьев Егоровых более 17 лет предоставляет устный и письменный перевод высшего качества по всему миру! У нас вы можете заказать технический перевод любого текста и быть уверенными, что он будет сделан идеале: в срок и без единой ошибки.
Преимущества работы с нами
- Точность терминов.
- Срочность.
- Гарантия принятия.
- Конфиденциальность.
- Полный цикл.
Почему клиенты выбирают нас для перевода учредительных документов
- 99 % документов принимают с первого раза.
- Работаем с паспортами и свидетельствами любой страны.
- Юридическая точность — без ошибок в именах и датах.
Не рискуйте репутацией — письменный перевод требует ответственности профессионалов.