Нужно перевести документ или авторский текст на итальянский язык? Лингвисты из “ЭксЛибрис” оказывают услуги двустороннего устного и письменного перевода. Мы занимаемся как художественными текстами, так и официальными документами.
Итальянский язык имеет много особенностей, главная из которых — наличие большого количества диалектов и особенностей произношения. Поэтому устный перевод вызывает больше сложностей у неопытного лингвиста, чем письменный.
Все существительные имеют род и артикль, а прилагательные согласовываются с существительным в числе и роде, что отдаляет язык от английского, но приближает к русскому. С другой стороны, распространены “ложные друзья переводчика”. Когда слово совпадает по звучанию с русским, но имеет совершенно другое значение. Также стоит отметить особую логику написания дат. Так, говоря о дате, сначала следует указывать месяц, потом день, а после этого — год.
Выполняя литературный перевод, мы гарантируем сохранение авторских прав и передачу художественной ценности. При работе с официальными бумагами и технической документацией гарантирована скрупулезная точность передачи данных.
Мы предлагаем услуги устного последовательного перевода на итальянский и на русский язык по цене 2500 руб/час или 18 000 рублей/день. Письменного — от 2 рублей/слово. Воспользуйтесь нашим предложением, чтобы быть уверенными в качестве выполненной работы.
Подпишись на наш Telegram Канал
«Бюро переводов братьев Егоровых»
и не пропускай важное!