Бюро переводов братьев Егоровых выполняет перевод с итальянского языка с 2006 года. За 19 лет работы мы реализовали сотни проектов: переводили контракты с итальянскими поставщиками в сфере моды, мебели и промышленного оборудования, сопровождали сделки с недвижимостью в Италии, оформляли нотариальные переводы личных документов для получения итальянского гражданства по происхождению (jure sanguinis), а также обеспечивали устный перевод на переговорах с итальянской стороной.
Итальянский язык входит в романскую группу и считается одним из наиболее сложных для перевода деловых и юридических текстов: развитая система глагольных форм, формальные и неформальные регистры речи, а также существенные различия между стандартным итальянским и региональными вариантами требуют от переводчика высокого уровня владения языком и практического опыта. Наши специалисты имеют высшее лингвистическое образование, владеют языком на уровне C1–C2 и специализируются на конкретных тематических направлениях.
Сомневаетесь в качестве? Сделаем тестовый перевод одной страницы бесплатно.
Выполняем письменный перевод с итальянского на русский и с русского на итальянский:
Нотариально заверенный перевод с итальянского требуется при подаче документов в российские государственные органы, при оформлении итальянского гражданства, при легализации итальянских документов в России, при совершении сделок с участием граждан Италии.
Особая категория заказов — перевод архивных документов для получения гражданства Италии по происхождению (jure sanguinis): метрические книги, свидетельства о крещении, архивные выписки XIX–XX веков. Это специфическая задача, требующая переводчика с опытом работы со старыми итальянскими документами и архивными формами записи — такие специалисты в нашем штате есть.
Чаще всего заверяем переводы следующих документов с итальянского: паспорт гражданина Италии, свидетельство о рождении, о браке или разводе, о смерти, диплом итальянского вуза, водительское удостоверение, нотариальная доверенность, выписка из реестра недвижимости, учредительные документы итальянской компании, архивные метрические документы.
Обеспечиваем устный перевод с итальянского и на итальянский в любом формате:
Переводчики выезжают по всей Москве и Московской области, а также в другие регионы.
Гражданство по происхождению — jure sanguinis. Это один из наиболее частых запросов по итальянскому языку среди частных клиентов. Для оформления итальянского гражданства требуется перевод метрических и архивных документов, нередко датированных концом XIX — началом XX века. Такие документы написаны устаревшими формами итальянского языка и требуют переводчика с соответствующим опытом. Мы выполняем такие переводы с нотариальным заверением.
Региональные варианты итальянского. Деловая и официальная документация ориентирована на стандартный литературный итальянский, однако в некоторых региональных документах встречаются диалектные формы и устаревшая терминология. При получении заказа мы уточняем регион и период происхождения документа.
Итальянская деловая лексика. Контракты и переписка с итальянскими поставщиками в таких отраслях, как мода, дизайн, мебель, машиностроение и пищевая промышленность, содержат специфическую отраслевую терминологию. Для таких заказов подбираем переводчика с профильным опытом.
Формальный и неформальный регистр. Итальянский язык имеет чёткую границу между формальным (Lei) и неформальным (tu) обращением. В деловой переписке и юридических документах это принципиально важно — ошибка в регистре воспринимается итальянской стороной как непрофессионализм.
Сертификаты и стандарты ЕС. Перевод сертификатов соответствия, деклараций о характеристиках продукции и другой технической документации из Италии требует знания стандартов ЕС и соответствующей терминологии.
Личные документы: паспорт гражданина Италии, свидетельство о рождении, о браке, о разводе, о смерти, диплом, академическая справка, аттестат, водительское удостоверение, справка о несудимости.
Архивные документы для гражданства: метрические книги, свидетельства о крещении, архивные записи актов гражданского состояния XIX–XX веков, справки из итальянских муниципалитетов и архивов.
Юридические и нотариальные документы: нотариальные доверенности, договоры купли-продажи недвижимости, завещания и документы о наследстве, судебные решения, учредительные документы итальянских компаний.
Деловые документы: контракты с итальянскими поставщиками и партнёрами, коммерческие предложения, деловая переписка, технические условия и спецификации.
Технические документы: инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию, паспорта оборудования, технические регламенты, сертификаты соответствия ЕС, декларации о характеристиках.
Медицинские документы: медицинские заключения и справки, выписки из истории болезни, результаты обследований, страховые документы.
Стандартный срок письменного перевода — 5–7 страниц в день. При срочном заказе выполняем перевод с итальянского в день обращения — при наличии свободного специалиста нужной квалификации. Все переводы проходят обязательную редактуру перед сдачей клиенту — независимо от срочности.
Не рискуйте репутацией — письменный перевод требует ответственности профессионалов.
Наше бюро переводов имеет официальный статус, что позволяет нам оказывать услуги высокого качества с соблюдением всех норм государства. Мы работаем с физическими лицами и корпоративными заказчиками из самых разных регионов РФ, а также обеспечиваем поддержку клиентов за рубежом. Наш опыт включает работу с текстами любой сложности и широчайший выбор тематик: от юридических документов до узкоспециализированных технических статей.
Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов. Мы готовы всегда доработать и проверить малейшее ваше сомнение. Осуществляем перевод согласно международным стандартам.
Подпишись на наш Telegram Канал
«Бюро переводов братьев Егоровых»
и не пропускай важное!