Бюро переводов братьев Егоровых выполняет перевод с хорватского языка с 2006 года. Среди наиболее частых запросов по этому языку — нотариальные переводы личных документов для получения хорватского гражданства или ВНЖ, перевод документов по сделкам с недвижимостью в Хорватии, деловая документация компаний, работающих с хорватскими партнёрами, а также перевод туристических и иммиграционных документов.
Хорватия входит в Евросоюз с 2013 года, что существенно влияет на документооборот: требования к переводу и легализации хорватских документов для использования в России и наоборот определяются как двусторонними соглашениями, так и стандартами ЕС. Наши переводчики знают эту специфику и оформляют документы в соответствии с актуальными требованиями принимающей стороны.
Сомневаетесь в качестве? Сделаем тестовый перевод одной страницы бесплатно.
Выполняем письменный перевод с хорватского на русский и с русского на хорватский:
Нотариально заверенный перевод с хорватского требуется при подаче документов в российские государственные органы, при оформлении сделок с участием граждан Хорватии или хорватских компаний, при легализации хорватских документов в России. Перевод с русского на хорватский с нотариальным заверением необходим при подаче документов в хорватские государственные органы.
Чаще всего заверяем переводы следующих документов с хорватского: паспорт гражданина Хорватии, свидетельство о рождении, о браке или разводе, о смерти, диплом хорватского вуза, водительское удостоверение, нотариальная доверенность, выписка из реестра недвижимости, решение суда, учредительные документы хорватской компании.
Обеспечиваем устный перевод с хорватского и на хорватский:
Близость к сербскому и боснийскому. Хорватский, сербский и боснийский языки взаимопонятны и имеют общую основу, однако являются официально отдельными языками с различиями в лексике, орфографии и ряде грамматических норм. Хорватский использует исключительно латинский алфавит — в отличие от сербского, где параллельно используется кириллица. Переводчик с хорватского должен чётко разграничивать нормы именно хорватского литературного языка, а не смешивать их с сербскими.
Хорватия — член ЕС. Документы из Хорватии оформляются по стандартам Евросоюза. Часть официальных документов сопровождается многоязычными стандартными формами ЕС (MLF), которые не требуют перевода и принимаются в России напрямую. Мы поможем разобраться, нужен ли перевод в каждом конкретном случае.
Апостиль и легализация. Хорватия является участником Гаагской конвенции, поэтому хорватские документы легализуются в России через апостиль. Мы помогаем с оформлением апостиля и нотариального перевода в комплексе — уточняйте у менеджера.
Недвижимость и наследство. Это наиболее частые запросы по хорватскому языку среди частных клиентов. Перевод документов для сделок с хорватской недвижимостью и наследственных дел требует переводчика с опытом в юридической лексике хорватского права — такие специалисты в нашем бюро есть.
Диакритические знаки. Хорватский алфавит содержит специфические буквы с диакритическими знаками (č, ć, š, ž, đ), которые принципиально важны при передаче имён собственных и юридических терминов. Ошибки в диакритике в официальных документах недопустимы.
Личные документы: паспорт гражданина Хорватии, свидетельство о рождении, о браке, о разводе, о смерти, диплом и академическая справка, водительское удостоверение, справка о несудимости.
Документы по недвижимости: договоры купли-продажи и аренды, выписки из земельного кадастра, документы управляющих компаний, технические паспорта объектов.
Юридические и нотариальные документы: нотариальные доверенности, завещания и документы о наследстве, судебные решения, учредительные документы хорватских компаний.
Деловые документы: контракты с хорватскими партнёрами, коммерческие предложения, корпоративная документация, выписки из торгового реестра.
Иммиграционные документы: документы для получения ВНЖ и гражданства Хорватии, справки о регистрации по месту жительства, документы о составе семьи.
Медицинские документы: медицинские заключения, выписки, страховые документы.
Стандартный срок письменного перевода — 5–7 страниц в день. Срочный перевод с хорватского выполняем в день обращения при наличии свободного специалиста нужной квалификации. Все переводы проходят обязательную редактуру перед сдачей клиенту.
19 лет опыта. Работаем с 2006 года. Переведено более 1 миллиона страниц в 2024 году.
Знаем специфику ЕС-документации. Понимаем, когда хорватский документ требует перевода, а когда многоязычная форма ЕС принимается напрямую. Консультируем по вопросам апостиля и легализации.
Нотариус в штате. Нотариальное заверение перевода с хорватского — без отдельного похода к нотариусу. Всё в одном месте.
Контроль качества. Редактура каждого перевода: терминология, диакритические знаки в именах собственных, соответствие нормам хорватского литературного языка.
Доставка курьером. Забираем документы и привозим готовый перевод по адресу в Москве и Московской области.
Юридические гарантии. Работаем по договору. Сроки, качество, ответственность — всё прописано. Строгая конфиденциальность.
Не рискуйте репутацией — письменный перевод требует ответственности профессионалов.
Наше бюро переводов имеет официальный статус, что позволяет нам оказывать услуги высокого качества с соблюдением всех норм государства. Мы работаем с физическими лицами и корпоративными заказчиками из самых разных регионов РФ, а также обеспечиваем поддержку клиентов за рубежом. Наш опыт включает работу с текстами любой сложности и широчайший выбор тематик: от юридических документов до узкоспециализированных технических статей.
Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов. Мы готовы всегда доработать и проверить малейшее ваше сомнение. Осуществляем перевод согласно международным стандартам.
Подпишись на наш Telegram Канал
«Бюро переводов братьев Егоровых»
и не пропускай важное!