Перевод пенсионного удостоверения


Нужен перевод пенсионного для оформления визы? Обратитесь в бюро переводов Ex Libris. Наши переводчики хорошо разбираются в тонкостях нотариального перевода.

Заказывая перевод пенсионного у нас, вы получаете быстрое и профессиональное решение проблемы. Не нужно никуда ехать, искать специалистов и тратить время в очередях. Отправьте нам копию документа по электронной почте и получите результат за один рабочий день.

Перевод пенсионного удостоверения с армянского, узбекского, таджикского, молдавского

В бюро переводов Ex Libris вы можете заказать перевод с любого языка СНГ на русский, и наоборот. Мы переводим с/на украинский, узбекский, армянский, таджикский, молдавский (румынский), азербайджанский, грузинский, казахский, литовский, латышский, эстонский, туркменский, киргизский (кыргызский), белорусский и другие языки.

Наши специалисты выполнят заказ максимально точно, в соответствии с международными стандартами.

Компетентные специалисты
В бюро переводов "ЭксЛибрис" работают специалисты с опытом различных переводов от 2-х лет
Быстрые сроки
Выполним срочный перевод от 2-х часов.
Объем
Наши лингвисты переводят до 300 страниц в день

Стоимость перевода пенсионного удостоверения с нотариальным заверением

В бюро переводов Ex Libris вы можете заказать перевод на русский язык, или с русского на любые языки. Стоимость нотариального перевода за 24 часа — 1200 рублей. Стоимость срочного перевода — 2000 рублей/документ.

Вышлите нам скан-копии трудовой и менеджер рассчитает стоимость перевода с заверением.

Особенности нотариального перевода пенсионного удостоверения

Пенсионное удостоверение, выданное в РФ, действительно только на территории России. Поэтому предъявлять его в других странах не имеет смысла. Чтобы ваше пенсионное имело юридическую силу на территории другой страны, необходимо его перевести и заверить в соответствии с требованиями этого государства. Такую работу может выполнить только специалист, который знаком с тонкостями законодательства нужной страны.

Кроме того важно соблюсти правила транслитерации имен, фамилий, географических названий, а также не ошибиться в наименованиях государственных органов и в реквизитах документа. Самостоятельно, без глубоких знаний языка такую работу выполнить невозможно.
Специалисты бюро Ex Libris выполнят нотариальный перевод быстро и профессионально, учитывая все требования и международные стандарты. Вам не придется тратить время и нервы: заявку можно подать онлайн, и мы все сделаем сами! Готовый перевод можно получить на e-mail, курьером, почтой или самостоятельно забрать из офиса.

Как заказать услуги?

Шаг 1
Вы отправляете заявку
на почту: info+17791@eks-libris.ru
Шаг 2
Мы анализируем ваш материал и готовим коммерческое предложение.
Шаг 3
Предлагаем Вам на выбор несколько вариантов стоимости и сроков.
Шаг 4
Вы выбираете наиболее подходящий Вам вариант.
Шаг 5
Мы быстро и качественно переводим текст.
Шаг 6
Вы получаете отлично выполненный перевод.

Полезная информация

Вопрос:

Обязательно ли предоставлять оригинал пенсионного удостоверения или можно сделать перевод по копии?

Ответ:

Для переводчика нет разницы, с чего переводить документ. Главное, чтобы он был читаемым. В большинстве случаев достаточно скан-копии или ксерокопии пенсионного удостоверения.

Вопрос:

В моем пенсионном удостоверении неразборчивый почерк. Это может помешать переводу?

Ответ:

Если в процессе работы возникнут сложности с расшифровкой почерка, мы свяжемся с вами для уточнения информации. Кроме того, пенсионное удостоверение — шаблонный документ, поэтому чаще всего текст удается восстановить. Если же текст на документе стерся или совсем нечитаемый, переводчик укажет, что текст в этом месте неразборчив.

Вопрос:

Можно ли перевести пенсионное с одного иностранного языка на другой?

Ответ:

Да, можно. В таком случае перевод происходит в два этапа. Сначала текст переводится с языка оригинала на русский и заверяется. Затем с русского переводится на иностранный и тоже заверяется.

Вопрос:

В каком случае нотариус может отказать в заверении перевода?

Ответ:

Такое может случиться, если:

  • — у специалиста, выполнившего перевод, отсутствует профильное образование;
  • — на копиях или оригиналах документов есть следы подчисток, исправлений, зачеркнутых слов, иные повреждения;
  • — отсутствуют печати и штампы;
  • — плохо читаются надписи на штампах и печатях;
  • — отсутствуют важные реквизиты документа.

Заказывая перевод у нас вы можете быть уверены, что документ будет надлежащего качества и не вызовет вопросов у нотариуса.

Отзыв о компании
Лисовец С.П.
Гениральный директор
«Отзыв от ООО Колечко»
f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Мизуло С.С.
Гениральный директор
«Отзыв от Мытищинский молочный завод»
f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
SYNERGY ONLINE FORUM
Школа Бизнеса и Университет "Синергия"
«Отзыв от SYNERGY ONLINE FORUM»

 

 

f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Трэвис Ли Бэйли
Наш клиент из США
«Наши клиенты о нас. Трэвис Ли Бэйли»

Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Мохамед Абульвафа
Наш клиент из ОАЭ
«Наши клиенты о нас. Мохамед Абульвафа»

Читать весь текст Скрыть часть текста

Отзывы о нас

Переводчики Ex Libris на карте Москвы — Яндекс Карты