Бюро переводов братьев Егоровых выполняет перевод с греческого языка с 2006 года. Мы работаем с документами частных лиц, переезжающих в Грецию или получающих наследство, с юридической документацией по сделкам с греческой недвижимостью, с медицинскими заключениями, техническими текстами и деловой перепиской. За 19 лет работы наши переводчики накопили практический опыт в тех задачах, с которыми чаще всего приходят клиенты по этому языку.
Греческий язык имеет уникальный алфавит и многовековую письменную традицию. Современный греческий (димотики) существенно отличается от классического и от языка православных богослужебных текстов, а деловая и юридическая лексика имеет свою специфику. Наши переводчики специализируются именно на современном греческом и работают с документами как материковой Греции, так и Кипра.
Сомневаетесь в качестве? Сделаем тестовый перевод одной страницы бесплатно.
Выполняем письменный перевод с греческого на русский и с русского на греческий:
Нотариально заверенный перевод с греческого требуется при подаче документов в российские государственные органы, при оформлении наследства от родственников-граждан Греции, при легализации греческих документов в России и при совершении сделок с участием греческой стороны.
Чаще всего заверяем переводы следующих документов с греческого: паспорт гражданина Греции или Кипра, свидетельство о рождении, о браке или разводе, свидетельство о смерти, диплом греческого вуза, водительское удостоверение, нотариальная доверенность, выписка из реестра недвижимости, решение суда, учредительные документы греческой компании.
Обеспечиваем устный перевод с греческого и на греческий:
Греческий алфавит и транслитерация. При переводе имён, фамилий и названий с греческого на русский применяются устоявшиеся нормы передачи греческих собственных имён. В юридических документах это критически важно: ошибка в написании имени в переводе паспорта или доверенности может повлечь отказ в регистрации.
Греция и Кипр — разные юридические системы. Документы из Греции и Кипра имеют схожую языковую базу, но принципиально разные правовые системы и формы документов. При получении заказа мы уточняем страну происхождения документа.
Наследство и недвижимость. Это наиболее частые запросы по греческому языку среди частных клиентов. Документы по наследственным делам и сделкам с недвижимостью содержат специфическую юридическую лексику, требующую переводчика с профильной подготовкой. Мы не назначаем на такие заказы переводчика без опыта в юридическом переводе.
Богослужебные и исторические тексты. При необходимости выполняем перевод с церковно-греческого (катаревуса) и классического греческого — для академических, религиозных и архивных целей. Это отдельная специализация, уточняйте при подаче заявки.
Стандартный срок письменного перевода — 5–7 страниц в день. При необходимости выполняем срочный перевод с греческого в день обращения. Все переводы проходят обязательную редактуру штатным редактором перед сдачей — независимо от срочности заказа.
Не рискуйте репутацией — письменный перевод требует ответственности профессионалов.
Наше бюро переводов имеет официальный статус, что позволяет нам оказывать услуги высокого качества с соблюдением всех норм государства. Мы работаем с физическими лицами и корпоративными заказчиками из самых разных регионов РФ, а также обеспечиваем поддержку клиентов за рубежом. Наш опыт включает работу с текстами любой сложности и широчайший выбор тематик: от юридических документов до узкоспециализированных технических статей.
Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов. Мы готовы всегда доработать и проверить малейшее ваше сомнение. Осуществляем перевод согласно международным стандартам.
Подпишись на наш Telegram Канал
«Бюро переводов братьев Егоровых»
и не пропускай важное!