Переводчик с греческого на русский

Рассчитаем точную стоимость перевода бесплатно в течение 8 минут:
*Заполнение формы вас ни к чему не обязывает

    ЭКОНОМЬ С EX LIBRIS Наш внутренний сервис позволяет выделить в вашем тексте повторяющиеся термины и устойчивые выражения, что дает вам возможность платить только за перевод уникального материала.
    НА ПРАКТИКЕ ЭТА ФУНКЦИЯ СОКРАЩАЕТ ОБЪЕМ ТЕКСТА НА 20-50%!
    Не плати за повторы в тексте

    Виды греческого перевода

    Мы выполняем письменные переводы текстов и документов на любые тематики из самых различных отраслей, таких как: техническая, медицинская, спортивная и многие другие отрасли.
    Бюро переводов "ЭксЛибрис" подберет для Вашего мероприятия переводчика, который подходит по всем критериям для конференции, презентации, саммита.
    Квалифицированные переводчики
    В бюро переводов братьев Егоровых специалисты с опытом работы от 2-х лет
    Объем
    Наши лингвисты переводят до 300 страниц в день
    Внимание к деталям
    Максимально точно переведем информацию с оригинала

    Не каждое бюро переводов возьмется за греческий язык, но для бюро переводов «ЭксЛибрис» это не составит трудностей. Художественный текст сохранит свой смысл и мелодичность, а документация будет переведена со скрупулезной точностью.

    Перевод документов с русского на греческий язык и обратно

    При переводе документов на греческий язык важна не только смысловая нагрузка, но и соблюдение особенностей оформления технической литературы. Это легко объяснить на примере русского. У нас традиционно не принято использовать прямое обращение к читателю в таком тексте, а стиль изложения находится где-то между научным и разговорным, ближе к первому. В английском, к примеру, мы имеем совершенно обратную ситуацию. Там много местоимений и простой (даже разговорный) стиль.

    И хоть перевод с сохранением изначальной стилистики не будет фактической ошибкой, освоение информации носителем языка будет затруднено. В лучшем случае документ покажется ему странным. В худшем — нелепым.

    Особенности греческого языка

    Греческий язык — один из самых древних из существующих. Интересно то, что его грамматическая структура оставалась практически нетронутой на протяжении многих сотен лет. В ней есть инструменты для формирования сложных многосоставных слов. Одно такое может выразить мысль, на которую ушло бы целое предложение на русском. Также наши переводчики работают с консервативной разновидностью греческого языка — Кафаревуса.

    Виды перевода на греческий язык

    Мы работаем в разных тематиках и жанрах, а действия специалиста зависят от формата текста. Так, современная теория перевода выделяет два принципиально отличающихся вида. Мы называем их жанрово-стилистической классификацией:

    • Художественный. В нем обязательно должна сохраняться мысль автора оригинала, но не менее важна и эстетическая составляющая. Переводчик уделяет много времени подбору слов, которые имеют тот же эмоциональный окрас и оказывают то же воздействие на читателя. В некоторых случаях нужна еще и локализация (культурная адаптация) текста. Особенно это важно в маркетинговых материалах.
    • Специальный. К нему относится все остальное — научно-технический, общественно-политический или юридический перевод. Часто такие материалы требуют еще и нотариального заверения. Здесь несоответствия с оригиналом приведут к уголовной ответственности. Несет ее переводчик, но заказчик при этом сталкивается с неудобствами разного толка.

     

    Обратите внимание! Даже ошибки в художественном материале могут привести к проблемам с законом. Те же маркетинговые тексты, хоть и не требуют нотариального заявления, должны отражать реальную информацию. Т.к. в развитых странах за этим следят, некачественный перевод — настоящая опасность для Вашего бизнеса.

    Услуга перевода с греческого языка

    Мы занимаемся как художественными, так и специальными текстами, переводим в обоих направлениях. Клиент может быть уверен, что в точности передал мысль и в то же время адаптировал стилистику текста под нормы читателя. Наши переводчики понимают ответственность, лежащую на них. Закажите перевод с греческого у нас и убедитесь в этом сами. Вы захотите стать постоянным клиентом после первого же обращения!


    Нам доверяют


    Отзыв о компании
    Ирина Гвоздь
    Директор
    "Терра Инкогнита"
    «…Высокий уровень профессиональных навыков…»

    Бюро «ЭксЛибрис» без каких-либо нареканий справилось с синхронным переводом. Хочется отметить высокий уровень профессиональных навыков, добросовестность и доброжелательность Вашей компании. Огромное спасибо!

    f
    Читать весь текст Скрыть часть текста
    Отзыв о компании
    Машина Е. Н.
    Генеральный директор
    "НДЦ ЭКСПО"
    «…Благодарю за профессионализм…»
    Спасибо бюро «ЭксЛибрис» за высококлассную помощь по организации синхронного и последовательного перевода. Высокий профессионализм и ответственность в решении поставленных задач оказали неоценимую поддержку организаторам форумов.
    f
    Читать весь текст Скрыть часть текста
    Отзыв о компании
    Лебедев Т. С.
    Зам. Главы представительства
    "Мессе-Райзен Фальк" в Москве
    «…Лучшее оборудование!..»
    Искренне благодарю коллектив агентства переводов «ЭксЛибрис» за своевременное и качественное оказание услуг по предоставлению самого лучшего оборудования для синхронного перевода и технической поддержки мероприятия!
    f
    Читать весь текст Скрыть часть текста

    Отзывы о нас

    Переводчики Ex Libris на карте Москвы — Яндекс Карты