Блог
10 февраля 2021

Перевод аудио в текст: ТОП 5 программ для распознавания речи

С каждым годом программы для транскрибации (преобразования речи в текст) набирают все большую популярность. Почему?

  1. Во-первых, они намного быстрее справляются с той же задачей, что и транскрибатор (а вот по поводу качества мы поговорим чуть позже).
  2. Во-вторых, большинству из них не надо платить. В то время как профессиональный транскрибатор, который сделает вам качественный текст, просит настоящие деньги.
  3. В-третьих, если вы прежде не пользовались такими услугами и у вас нет знакомых, то легко можете наткнуться на дилетанта. В итоге, вы потеряете свои время и деньги.

А вот с приложениями для перевода аудио в текст всех вышеперечисленных проблем никогда не будет. Так думает большинство людей, которые прежде не пользовались ими… Что же лучше: профессиональный транскрибатор или приложение? Обсудим чуть ниже, а сейчас посмотрите нашу подборку лучших софтов, которые переведут ваше аудио в текст с минимальными ошибками.

Что такое транскрибация голоса в текст и зачем она нужна?

Вероятнее всего, о транскрибации вы слышите впервые и не знаете: что это, зачем оно нам нужно, как оно работает.

Так вот, транскрибация — это преобразование аудиофайлов или же просто речи в текст. Кому и зачем это надо?

В качестве примера возьмем любое интервью, допустим, популярного на данный момент Юрия Дудя с тем же Гордоном. Естественно, оно привлекло к себе колоссальное количество внимания. Но не у каждого есть 1,5 часа свободного времени, чтобы посмотреть его. Намного проще найти текст интервью и вычитать интересные для тебя темы. Также транскрибацией часто пользуются люди, которые ведут свой блог, но не успевают писать посты. Они находят человека, который с их голосовых сообщений будет переписывать пост и публиковать его.

Конечно, представленные варианты не совсем актуальны для большинства людей. Больше всего к транскрибации прибегают:

  1. студенты, если не хотят или не могут записывать лекции;
  2. ораторы, которые хотят прочитать текст своего выступления, когда все завершилось;
  3. люди, которые очень долго набирают текст на клавиатуре.

Также можно выделить писателей и многих других людей, которые пользуются транскрибацией.

Google Docs (Google Документы)

Софт от Google под названием “Google Docs” изначально был создан в качестве конкурента для “Microsoft Word”, который до сих пор установлен почти у каждого пользователя компьютера (и у вас, думаю, тоже). В целом, софт от Гугл хорошо справляется со своей задачей и предоставляет своим пользователям огромный спектр возможностей. В том числе — голосовой ввод текста.

Чтобы им пользоваться, вам не надо скачивать никакие расширения (как в “ворде”). Просто выполните следующие действия:

  1. Зайдите в “Инструменты”;
  2. Выберите “Голосовой ввод”;
  3. Начните надиктовывать текст или поднесите аудиозапись к микрофону.

Конечно, это очень удобно и позволит сэкономить ваши деньги. Но, профессиональную вычитку придется делать в любом случае. Почему?

Дело в том, что система еще не идеальна (как и у остальных сервисов), поэтому не все слова распознаются как надо. Текст получается “корявым” и если вы такой сразу же выложите, то читатели вас точно не похвалят.

Зато, работая в “Google Docs”, вы запросто можете делиться документом: его не надо скачивать, отправлять или делать все то, что требует “Word” — просто настройте разрешение на доступ и отправьте ссылку нужному человеку.

Speechpad

“Speechpad”, пожалуй, является одним из наиболее известных онлайн-софтов, которые преобразуют человеческую речь в текст. Вы можете пользоваться им как через браузер, так и скачав на устройство (что будет поудобнее). Он поддерживает множество языков, русский в том числе.

С помощью “Speechpad” вы можете преобразовывать в текст аудиофайлы,  разговоры с видеороликов и, конечно же, собственную речь. Однако дизайн из начала нулевых придется по вкусу не каждому пользователю.

Express Scribe

“Express Scribe” уже можно спокойно назвать “программой” в привычном для нас понимании. Чтобы пользоваться его возможностями, необходимо его для начала скачать и установить на ПК. А еще немного подучить английский, если вы не знаете его совсем.

А какие возможности у этой программы? Огромные! Вы можете:

  1. транскрибировать в текст аудиофайлы ЛЮБОГО формата;
  2. ускорять или замедлять скорость читки текста;
  3. огромный набор горячих клавиш (с которыми вы познакомитесь, когда скачаете приложение или просто загуглите);
  4. отмечать важные пометки в аудиофайле.

А также, “Express Scribe” без проблем совмещается с “вордом” от “Microsoft”.

Но есть одно “НО”. Какое? Приложение условно бесплатное. Нет, вам не обязательно сразу надо покупать подписку. Вы можете пользоваться им бесплатно ограниченное время и потом либо покупать, либо переустанавливать.

Lossplay

Российские программисты сделали “Lossplay” специально для отечественных транскрибаторов. И, на удивление, у них получился реально качественный продукт, который занял свое почетное место в нашем списке.

Эта программа написана на русском языке, поэтому у вас вряд ли возникнут сложности в ее освоении. Она поддерживает несколько языков, совместима с “Microsoft Office Word”, имеет огромное количество возможностей и горячих клавишей.

RealSpeaker

“RealSpeaker” — последняя программа в нашем топе. И она однозначно заслужила свое упоминание. Почему? Как минимум потому, что с ней вы можете работать практически на любой операционной системе, будь то привычная всем “Винда”, почти неизвестный пингвин “Linux” или “MacOS”.

Но это еще не все. “RealSpeaker” поддерживает 13 самых популярных языков нашей планеты, почти любые форматы аудиозаписей. Также эта программа имеет бета-версию, которая работает в онлайн-режиме.

С “RealSpeaker” вам не придется полностью переписывать текст, расставляя везде знаки препинания и меняя непонятные слова на человеческие (в большинстве случаев).

Почему не стоит пользоваться программами для транскрибации аудио в текст?

Если цените свое время и не хотите тратить долгие часы на редактирование текста, то программами для преобразования аудио в текст лучше не пользоваться и делать выбор в пользу профессиональных транскрибаторов. Этот совет не актуален только в том случае, если голос на записи идеально четкий, внятный и медленный, а фоновые шумы отсутствуют. Если вы не уверены в качестве своей записи или произношения — обращайтесь к человеку, а не надейтесь на программу.

  1. Во-первых, если вы воспользуетесь услугами профессионального транскрибатора, тогда вам не придется волноваться за качество своего текста: вероятность того, что вы найдете в нем орфографические, пунктуационные или логические ошибки, крайне мала.
  2. Во-вторых, специалисту неважно, присутствуют ли у вас на записи шумы или другие “артефакты” (акцент, дефекты речи, скорость говорения или четкость произношения) — он в любом случае сделает качественный перевод аудио в текст (если, конечно же, на записи можно вообще что-то разобрать).
  3. В-третьих, транскрибатор возьмет в работу практически любые форматы аудио- и видеофайлов.

Естественно, такое удовольствие не бесплатное. Однако все знают про житейскую истину, что скупой платит дважды. Поэтому лучше перестраховаться и воспользоваться услугами живого человека, желательно с филологическим образованием.

Заключение

В качестве “послевкусия” хочется выделить следующее. Транскрибация — преобразование аудио в текст. Она популярна уже долгое время среди людей разных возрастных категорий и профессий: от обычных студентов до журналистов и бизнесменов.

Несмотря на семимильное развитие искусственного интелекта и нейросетей в плане распознавания речи, до идеала еще очень далеко. Поэтому, если вам необходима профессиональная транскрибация, обращайтесь в бюро переводов “Eks-Libris”. Мы занимаемся переводами и транскрибацией любой сложности, работаем как с популярными во всем мире языками, так и со сложными и редкими.

Приходите к нам по адресу: г. Москва, Каланчевская улица, д. 11, стр. 3, офис 16.

Либо воспользуйтесь для связи с нами одним из способов ниже:
номер телефона: +7 495 189-66-26
почта: info+70553@eks-libris.ru
сайт: https://eks-libris.ru/

С уважением, братья Егоровы.


Вам нужен письменный или устный перевод? Вы всегда можете обратиться в бюро переводов братьев Егоровых “Ex Libris”. Специалисты с большим опытом работы сделают для вас все в лучшем виде и в кратчайшие сроки!
Наши контакты: г. Москва, Каланчевская улица, д. 11, стр. 3, офис 16
номер телефона: +7 495 189-66-26
почта: info+70553@eks-libris.ru
сайт: https://eks-libris.ru/

Отзывы о нас

Переводчики Ex Libris на карте Москвы — Яндекс Карты