Переводы текстов банковской тематики очень специфичны. Они содержат узкую терминологию, которая не приемлет широкого трактования. Кроме того, установленные нормы и формулировки сильно отличаются в зависимости от языка.
Знания английского языка для грамотного перевода текста финансово-экономической тематики недостаточно. Лингвист должен иметь финансовое образование и опыт работы.
Важно уловить стилистику и формат оригинала, чтобы максимально приблизить к нему конечный вариант перевода. Особенное внимание уделяется прилагательным описательного толка, которые в разных языках могут нести разную окраску и значение, являясь при этом синонимами.
Объясним на самом простом примере с английского языка. Фактически слова large и big — это синонимы, но в первом случае мы делаем акцент на “вместительность” или “многочисленность” чего-либо, а во втором — на физические габариты.
Любая опечатка, недостоверность или неудачная формулировка, может привести к возможности вольной трактовки документа
Если в финансовых отчетах или банковской выписке прилагательные отсутствуют, то бизнес-планы и маркетинговые исследования переполнены ими, что вызывает трудности у неопытного лингвиста. Еще одна особенность переводов банковской документации — лексические штампы и архаизмы. Существующие нормы требуют их придерживаться и сохранять.
Некачественный перевод текстов на банковскую тематику выливается в лишнюю трату времени и денег, но бывают случаи, когда халатность лингвиста приводит к проблемам с налоговой и другими контролирующими органами. Если хотите избежать возможных трудностей и сохранить свое время, воспользуйтесь услугой перевода нашей компании.
«ЭксЛибрис» понимает клиентов, которые с щепетильностью обходят тему финансов, поэтому гарантирует полную конфиденциальность для всех, кто воспользовался услугой перевода текстов банковской тематики. Мы предлагаем выгодные цены и несем полную ответственность за качество выполненной работы.
*Уровень С1 - переводчик владеет языком на профессиональном уровне.
**Уровень С2 - переводчик владеет языком в совершенстве.
Подпишись на наш Telegram Канал
«Бюро переводов братьев Егоровых»
и не пропускай важное!