Переводы текстов банковской тематики очень специфичны. Они содержат узкую терминологию, которая не приемлет широкого трактования. Кроме того, установленные нормы и формулировки сильно отличаются в зависимости от языка.
Знания английского языка для грамотного перевода текста финансово-экономической тематики недостаточно. Лингвист должен иметь финансовое образование и опыт работы.
Важно уловить стилистику и формат оригинала, чтобы максимально приблизить к нему конечный вариант перевода. Особенное внимание уделяется прилагательным описательного толка, которые в разных языках могут нести разную окраску и значение, являясь при этом синонимами.
Объясним на самом простом примере с английского языка. Фактически слова large и big — это синонимы, но в первом случае мы делаем акцент на “вместительность” или “многочисленность” чего-либо, а во втором — на физические габариты.
Любая опечатка, недостоверность или неудачная формулировка, может привести к возможности вольной трактовки документа
Если в финансовых отчетах или банковской выписке прилагательные отсутствуют, то бизнес-планы и маркетинговые исследования переполнены ими, что вызывает трудности у неопытного лингвиста. Еще одна особенность переводов банковской документации- лексические штампы и архаизмы. Существующие нормы требуют их придерживаться и сохранять.
Некачественный перевод текстов на банковскую тематику выливается в лишнюю трату времени и денег, но бывают случаи, когда халатность лингвиста приводит к проблемам с налоговой и другими контролирующими органами. Если хотите избежать возможных трудностей и сохранить свое время, воспользуйтесь услугой перевода нашей компании.
Бюро переводов братьев Егоровых понимает клиентов, которые с щепетильностью обходят тему финансов, поэтому гарантирует полную конфиденциальность для всех, кто воспользовался услугой перевода текстов банковской тематики. Мы предлагаем выгодные цены и несем полную ответственность за качество выполненной работы.
*Уровень С1 - переводчик владеет языком на профессиональном уровне.
**Уровень С2 - переводчик владеет языком в совершенстве.
Бюро переводов братьев Егоровых более 17 лет предоставляет устный и письменный перевод высшего качества по всему миру! У нас вы можете заказать технический перевод любого текста и быть уверенными, что он будет сделан идеале: в срок и без единой ошибки.
Оставляя контактные данные, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Бюро Переводов Братьев Егоровых работает с сертифицированным нотариусом, который гарантирует законность и качество перевода, соответствующее не только российским, но и международным стандартам.
Мы всегда рады видеть вас в нашем офисе:
г. Москва, Каланчевская, улица, д. 11, стр. 3, офис 1
Не можете прийти? Свяжитесь с нами любым удобным способом:
Подпишись на наш Telegram Канал
«Бюро переводов братьев Егоровых»
и не пропускай важное!