Перевод диплома – один из тех документов, которые требуются от абитуриента при поступлении в высшие учебные заведения другой страны. Однако, сталкиваясь с этим впервые, подростки и их родители совершают по незнанию элементарные ошибки. Из-за этого абитуриенты тратят свои нервы, деньги и время на то, чтобы переделывать один и тот же документ по несколько раз. Чтобы при переводе диплома для поступления в зарубежный ВУЗ у вас не возникло никаких трудностей, мы собрали в этой статье всю информацию, которая поможет вам сделать все правильно и с первого раза.
Обратите внимание! В этой статье будет рассмотрен перевод диплома именно на английский язык, поскольку он является самым распространенным в мире.
Когда необходим перевод диплома?
Переводить диплом об образовании необходимо не только в том, случае, если вы собираетесь поступать в высшее учебное заведение. Он также необходим для:
- трудоустройства в другой стране и переезда на ПМЖ (постоянное место жительства);
- трудоустройства в зарубежные компании, действующие на территории России;
- получения дополнительного образования в техникумах, ВУЗах, поступления на тренинги по повышению квалификации, стажировки;
- оформления рабочей визы;
Если вы приезжаете из другой страны в Россию с аналогичными целями, то до легализации документы необходимо перевести на русский язык.
Обратите внимание! Не обязательно переводить российский или советский диплом, если вы собираетесь ехать в страны СНГ или другие, содружественные с Россией. Например, в Китай, Корею или Чехию.
Если же вы закончили один из лучших университетов России (например, МГУ), то переводить диплом нет смысла. Почему? Его выдают сразу на двух языках: русском и английском.
А заказать нотариальный перевод диплома можно в бюро переводов ЭксЛибрис!
Какие требования предъявляют к переводу диплома?
Переведенный диплом, как и любой другой юридический документ, должен соответствовать определенным требованиям. Как правило, у каждого университета или другого учебного заведения есть свой перечень регламентированных пожеланий к диплому. Чтобы узнать их, необходимо лишь отправить запрос в то учебное заведение, в которое вы собираетесь поступать. Однако сейчас мы разберем основные требования, которые необходимо соблюдать в любом случае.
Правильное оформление — как не допустить ошибок при оформлении перевода диплома?
Одно из основных требований – правильное оформление. Если диплом будет оформлен неверно или не будет чего-то хватать, то вы получите отказ еще в самом начале пути.
Чтобы избежать этого, необходимо следовать четким указаниям.
Для начала сделайте ксерокопию диплома. Чтобы подтвердить то, что вы не отфотошопили эту ксерокопию, а она принадлежит именно вам, необходимо прийти с ней в канцелярию учебного заведения, в котором вы отучились, и попросить ее заверить. Для заверения необходимо, чтобы на каждой странице была проставлена печать учебного заведения вместе с подписью человека, который выставлял печать.
После того как вы заверили копию диплома, требуется ее перевести. Где и как? Вам на выбор предоставляется два варианта:
Первый – в вашем же учебном заведении. Для этого необходимо обратиться в кафедру иностранных языков вашего университета и попросить помочь с переводом диплома. Как только он будет готов, останется лишь попросить подпись переводчика, после чего необходимо снова прийти в канцелярию ВУЗа, чтобы сотрудник заверил перевод.
Второй вариант – обратиться в специальную организацию, которая специализируется на этом. А именно – в бюро переводов братьев Егоровых “Ex Libris”. Здесь вы получите не только грамотный перевод и оформление документа в короткие сроки, но и сможете не беспокоиться о заверении документа.
Независимо от того, какой вариант вы выбрали, помните – переводить необходимо каждую запись, которая имеется в дипломе. В ином случае, документ просто не примут и вам придется его переделывать.
Нотариальное заверение перевода
Если вы решили воспользоваться услугами какого-либо бюро переводов, то обратите внимание и на то, что после выполнения работы, полученный документ необходимо заверить у нотариуса. Это делается для того, чтобы подтвердить профессионализм переводчика и то, что перевод диплома либо другого документа выполнен правильно.
Для нотариального заверения необходимо присутствие вас и переводчика. Последнему требуется взять с собой любой документ, подтверждающий его профессионализм и то, что он может заниматься данными переводами. Это может быть диплом о высшем образовании или сертификат об окончании специальных курсов. После проверки документа и переводчика, нотариус ставит на обратной стороне диплома свою подпись и печать.
Конечно, необязательно получать нотариальное заверение. Например, если вы собираетесь поступать в английские или американские высшие учебные заведения, от вас вряд ли потребуется подпись нотариуса. Но, в большинстве европейских университетов без нее вас не примут. Еще один плюс нотариального заверения заключается в том, что с ним легализовать переведенный диплом значительно проще.
Во сколько обойдется нотариальное заверение диплома?
В целом, расценки на услуги нотариуса находится в пределах разумного. Вы точно не разоритесь на нем. Однако, несколько дней без кофе из МакДональдса придется потерпеть. Средняя цена на заверение диплома у нотариуса плавает в диапазоне 1200-2000 рублей. Но, если постараться, можно найти как дешевле, так и дороже.
Остальные требования к переводу диплома
Помимо вышеописанных требований, должны соблюдаться следующие условия:
- наименование ВУЗа и факультета, где вы обучались, не должны отличаться от классификатора;
- текстовое оформление должно содержать минимальные отличия по сравнению с оригиналом;
- понятное трактование вашей специальности;
- отсутствие ошибок в написании чисел, дат, географических наименований;
- отсутствие ошибок в транскрипции наименований предметов;
- перевод должен быть читаем;
- полный перевод диплома без каких-либо комментариев, пометок или объяснений.
Заключение
Перевод диплома на иностранный язык – намного проще, чем кажется на первый взгляд. Он не требует особо большого наличия денег или времени. На все это может уйти несколько тысяч рублей и около одной рабочей недели. Главное – выбирайте квалифицированных специалистов с хорошими отзывами, которые не допустят ошибок при переводе и оформлении диплома. Таковых вы найдете в бюро переводов братьев Егоровых “Ex Libris”. Мы всегда ждем вас по адресу г. Москва, Каланчевская улица, д. 11, стр. 3, офис 16 и мы подберем для вас идеальный вариант. Либо воспользуйтесь одним из способов ниже:
номер телефона: +7 495 189-66-26
почта: info+70553@eks-libris.ru
сайт: https://eks-libris.ru/
Вам нужен письменный или устный перевод? Вы всегда можете обратиться в бюро переводов братьев Егоровых “Ex Libris”. Специалисты с большим опытом работы сделают для вас все в лучшем виде и в кратчайшие сроки!
Наши контакты:
г. Москва, Каланчевская улица, д. 11, стр. 3, офис 16
номер телефона: +7 495 189-66-26
почта: info+70553@eks-libris.ru
сайт: https://eks-libris.ru/