Технический перевод авиационный

Перевод авиационных текстов и терминов

Бюро переводов “ЭксЛибрис” предоставляет услугу перевода авиационных текстов и терминов квалифицированными переводчиками с опытом работы в авиационной сфере от 5 лет. Мы переводим документацию с/на английский, арабский, китайский, японский, немецкий и еще 120 языков. Также наши авиационные переводчики обладают знаниями не только в авиационной сфере, но и в законодательных и экономических аспектах, которые очень важны при переводе авиационных текстов. Общий объем переведенных документов в области авиационного перевода – 48 000 страниц, более 150 выполненных проектов.

Технический перевод текстов авиационной тематики включает в себя различные виды текстов и документации, которые затрагивают такие стороны авиации как техническая, экономическая и многие другие. Направления авиационного перевода: инструкции по использованию и руководству пользователя оборудования и электроники для авиационной сферы (в том числе для следующих самолетов: Boeing, Airbus, Bombardier, Embraer), авиастроение, тендерные документы, летное дело, законодательная и нормативная документация, перевод стандартов.

Авиационный перевод – очень важная отрасль, в которой нельзя допускать ошибок при переводе какого-либо документа, будь то инструкция или договор, потому что даже от малейшей детали зависят жизни людей, и деятельность компании.

Почему за авиационным переводом следует обратиться именно к бюро переводов “ЭксЛибрис”? “ЭксЛибрис” выполняет переводы в различных отраслях, в том числе в авиационной, уже более 12 лет. Переводчики нашего бюро постоянно повышают квалификацию и изучают все нововведения в той или иной отрасли. Все заказы всегда выполняются точно в срок, при переводе учитываются даже малейшие детали оригинального текста, чтобы в точности передать смысл.

Особенности авиационного перевода состоят в том, что технологии постоянно совершенствуются и обновляются, соответственно переводчик должен быть в курсе всех изменений, понимать все термины и полный смысл и детали документа. Для того чтобы обеспечить качественный авиационный перевод, наши переводчики постоянно учатся и совершенствуют свои навыки в отрасли авиационных переводов.

Также мы предоставляем полную конфиденциальность при переводе авиационной документации, так как она является секретной.

В бюро авиационных переводов “ЭксЛибрис” переводят тексты, связанные с освоением космоса. К таким текстам относятся: инструкции по эксплуатации космических летательных аппаратов, ракетоносителей и искусственных спутников Земли, различных ракетных комплексов, ракетного двигателестроения, перевод научных текстов.

Способы получения перевода: в электронном виде на почту, доставка курьером на выбранный адрес, самовывоз из пункта выдачи, почтой по России и СНГ. Также Вы можете посмотреть на карте все наши офисы и пункты выдачи и выбрать тот, что Вам подходит больше всего.

Стоимость авиационного перевода зависит от многих факторов: важность и объем документа, срочность выполнения перевода и многих других факторов. Авиационный перевод документов: от 450 рублей за страницу с/на английский язык. Чтобы узнать стоимость перевода с/на другие языки, перейдите в раздел цены.

Позвоните нам по телефону +7 (495) 230-17-12 или напишите на почту info@eks-libris.ru и мы рассчитаем для Вас стоимость авиационного перевода прямо сейчас.

Квалифицированные переводчики
Переводчики с опытом работы в авиационной отрасли от 5 лет
Знание терминологии
Переведем текст с учетом специфики сферы деятельности организации
Быстрый перевод
Выполняем переводы любой сложности от 2-х часов

Какие виды документов мы переводим

  • Авиастроение
  • Летное дело
  • Перевод стандартов
  • Тендерные документы
  • Законодательная и нормативная документация
  • Инструкции по использованию и руководству пользователя оборудования и электроники для авиационной сферы
Для того, чтобы сотрудничать с иностранными компаниями, очень важно, чтобы вся документация была грамотно переведена. Это поможет избежать конфликтов в последствии.
Зачастую инструкции по эксплуатации после изготовления авиатранспорта на языке страны производителя. Для запуска такого транспорта обязательно нужен грамотный и точный перевод руководств на международный язык.
Законодательная документация в обязательном порядке должна быть переведена точно и грамотно, иначе могут возникнуть проблемы как на уровне сотрудничества с другой компанией, так и на государственном уровне.
Отзыв о компании
Андрей Попов
Генеральный директор
ПВ ООО "Фирма "Техноавиа"
«…Высококлассные специалисты…»

Выражаю благодарность коллективу бюро переводов «ЭксЛибрис» за качественное исполнение заказа по устному техническому переводу с польского языка. Переводчик проявил себя высококлассным специалистом с глубоким пониманием особенностей технического перевода и терминологии.

f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Арсентий Хашитов
Предприниматель. Генеральный директор
ООО «Суворофф.про»
«…Они просто лучшие!..»

Заказал на пусконаладку оборудования технического переводчика корейского языка. Честно говоря, учитывая сложность тематики, не рассчитывал на хорошую работу. Но страхи не подтвердились. Ребята из «ЭксЛибрис» просто лучшие!

Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Сергей Петров
Генеральный директор
ООО «Биоподход»
«… Поставлю оценку 10 из 10…»

Заказал перевод мануалов своей продукции на английский язык. Сделали оперативно. Качество подтвердили зарубежные партнеры. Поставлю ребятам из «ЭксЛибрис» оценку 10 из 10!

Большое им спасибо!

Читать весь текст Скрыть часть текста