Нефтегазовый перевод

Перевод текстов в нефтегазовой сфере – непростая задача для многих специалистов. Это объясняется наличием сложной терминологии, для грамотного перевода которой, необходим второй специалист – инженер. В бюро «ЭксЛибрис» над сложными текстами переводчики работают в паре со специалистом из нефтегазовой отрасли, которые проверяют точность и логичность переданной информации.

Наравне с письменным переводом в нефтегазовой отрасли стоит устный синхронный и последовательный переводы. Устный перевод необходим на тематических международных выставках, конгрессах, переговорах с иностранными партнерами, семинарах и др. Квалифицированный переводчик помогает наладить отношения между партнерами или клиентами и организацией, помогает выйти на международный рынок. В бюро «ЭксЛибрис» учитывают все детали заказа: тематику и количество человек на мероприятии, дресс-код, необходимое количество переводчиков и др. Специалисты посоветуют, какой тип перевода выбрать в зависимости от масштаба мероприятия и необходимости.

Нефтегазовая сфера обширна и актуальна особенно в России. В список импортеров входят Китай, Нидерланды, Германия, Польша, Италия, Белоруссия, Южная Корея, Япония, Финляндия, Словакия и др. В связи с крупной географией поставок газа в другие страны, спрос на услуги перевода достаточно высок.

Бюро «ЭксЛибрис» помогает компаниям работать с зарубежными партнерами и клиентами и для этого осуществляет качественный перевод инструкций, сертификатов, каталогов, монтажных и электрических схем, чертежей оборудования, руководств по эксплуатации и др.

Для перевода документов нефтегазовой отрасли необходимо применять особую стилистику перевода. Необходимо передавать информацию четко и понятно не описывая длинными фразами одно слово. Сложность перевода данной сферы заключается в отсутствии слов, которые передали бы точное значение термина. При переводе специалист должен использовать корректные обороты речи, чтобы не изменить смысл документа, что может повлечь за собой технические, юридические и финансовые проблемы.

Стоимость выполнения нефтегазового перевода зависит от ряда факторов: срочность исполнения, объем документа и ряд других. Нефтегазовый перевод документов: от 350 рублей за страницу с/на немецкий язык. Чтобы узнать стоимость перевода с/на разные языки, перейдите в раздел цены.

Компетентность
Работа переводчика в паре с инженером
Качество перевода
Владение немецким языком в совершенстве
Быстрые сроки
Перевод до 2-х часов
  • Инструкции по эксплуатации
  • Каталоги
  • Монтажные и электрические схемы
  • Чертежи оборудования
Инструкции по эксплуатации должны быть переведены четко и понятно для пользователя. Перевод выполняют лингвисты в паре с инженером, который проверяет логичность текста.
Сертификация нефтегазового оборудования проводится для последующей реализации, использования и на территории РФ и экспорта продукции в другие страны. Для продвижения продукции на новые рынки обязательным является наличие сертификата качества.
Без чертежей не способен обойтись ни один фундаментальный труд либо методическое пособие. Чтобы результат перевода был только положительным необходимо знать все нюансы и тонкости чертежа.
Отзыв о компании
Александр Атаманенко
Коммерческий директор
ФК "Спартак - Москва"
«…Это победа!…»

Спасибо всему коллективу «ЭксЛибрис» за сотрудничество на высшем уровне! Выполнили перевод сайта учитывая все особенности тематики спортивной сферы, а также превосходно справились с тонкостями перевода терминологии. Молодцы! Вперед и только вперед!

f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Андрей Попов
Генеральный директор
ПВ ООО "Фирма "Техноавиа"
«…Высококлассные специалисты…»

Выражаю благодарность коллективу бюро переводов «ЭксЛибрис» за качественное исполнение заказа по устному техническому переводу с польского языка. Переводчик проявил себя высококлассным специалистом с глубоким пониманием особенностей технического перевода и терминологии.

f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Ирина Гвоздь
Директор
"Терра Инкогнита"
«…Высокий уровень профессиональных навыков…»

Бюро «ЭксЛибрис» без каких-либо нареканий справилось с синхронным переводом. Хочется отметить высокий уровень профессиональных навыков, добросовестность и доброжелательность Вашей компании. Огромное спасибо!

f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Машина Е. Н.
Генеральный директор
"НДЦ ЭКСПО"
«…Благодарю за профессионализм…»
Спасибо бюро «ЭксЛибрис» за высококлассную помощь по организации синхронного и последовательного перевода. Высокий профессионализм и ответственность в решении поставленных задач оказали неоценимую поддержку организаторам форумов.
f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Лебедев Т. С.
Зам. Главы представительства
"Мессе-Райзен Фальк" в Москве
«…Лучшее оборудование!..»
Искренне благодарю коллектив агентства переводов «ЭксЛибрис» за своевременное и качественное оказание услуг по предоставлению самого лучшего оборудования для синхронного перевода и технической поддержки мероприятия!
f
Читать весь текст Скрыть часть текста