Перевод научно-технической литературы

Собственный штат переводчиков
20 офисов в Москве и МО
Переводим быстро, до 200 страниц в сутки
Подписываем соглашение
о конфиденциальности
Все наши переводчики имеют уровень владения языком C1 и С2.

C1 — advanced — продвинутый уровень. На нём люди говорят свободно, без проблем с подбором слов и выражений, могут использовать язык в профессиональной деятельности. Хорошо ориентируются в сленге и идиомах. Словарь до 4500 слов.

C2 — Proficiency — владение в совершенстве. Человек понимает всё прочитанное и услышанное, свободно пишет грамотные структурированные тексты. Может говорить на любую тему без подготовки.

Рассчитаем точную стоимость перевода бесплатно в течение 8 минут:
*Заполнение формы вас ни к чему не обязывает
О компании

Бюро переводов «ЭксЛибрис»

Бюро переводов «ЭксЛибрис» было основано братьями Егоровыми в 2006 году и уже 16 лет они вместе с командой профессиональных переводчиков помогают людям понимать друг друга. Бюро выполняет письменные и устные переводы на 64 языках в спортивной, медицинской, технической, юридической, литературной и других сферах.
ЭКОНОМЬ С EX LIBRIS Наш внутренний сервис позволяет выделить в вашем тексте повторяющиеся термины и устойчивые выражения, что дает вам возможность платить только за перевод уникального материала.
НА ПРАКТИКЕ ЭТА ФУНКЦИЯ СОКРАЩАЕТ ОБЪЕМ ТЕКСТА НА 20-50%!
Не плати за повторы в тексте
>43000
страниц переведено в 2021 году
16 лет
помогаем клиентам
>1000
положительных отзывов

Компания «ЭксЛибрис» сделает перевод научно-технической литературы по выгодным ценам. В компании работают высококлассные специалисты, умеющие понимать научный текст и переводить его в приемлемую форму.

Наши преимущества

В компанию «ЭксЛибрис» обращаются потому что у нас:

  1. Низкие цены. Закажите перевод научно-технической литературы по цене от 1.6 рубля за слово. Стоимость зависит от особенностей текста, его внешнего вида и других факторов. Подробную информацию клиент получит у консультанта компании «ЭксЛибрис» при обращении.

  2. Оперативность. Мы делаем переводы быстро. В компании работают специалисты и даже плохое качество текста не станет преградой для нас.

  3. Соблюдение требуемого стиля.

Важно: если вы самостоятельно не можете определиться с тем, какой именно вид научно-технического перевода вам нужен, обратитесь к консультанту. Он поможет определиться и вы получите перевод, в котором действительно нуждаетесь.

Особенность технического перевода

Первое и главное требование — ясность и точность излагаемых мыслей. Научно-техническая информация отличается от художественного произведения конкретностью повествования, которое не терпит двусмысленного толкования.

Поэтому грамотный переводчик должен знать:

  1. Иностранный язык.

  2. Специализированные слова и термины. Это необходимо для глубокого понимания смысла текста и возможности передать его без искажения.

Таким образом, над текстом трудится сразу несколько специалистов, каждый из которых глубокий специалист в своей области.

Существуют следующие типы перевода:

  1. Полный письменный перевод. Это наиболее часто встречающийся вид перевода. Текст излагается ровно в том виде, какой был изначально дан.

  2. Реферативный перевод. Фактически, это сжатие текста. Получающийся результат — выжимка наиболее интересных и значимых фактов с сохранением введения и заключения.

  3. Аннотационный перевод. Написание специальной аннотации на другом языке к переводимой статье.

  4. Перевод заголовков и подзаголовков. Иногда бывает необходимо получить перевод исключительно заголовков, дабы читатель смог определиться с содержанием материала.

  5. Устный технический перевод. Если вам нужен устный перевод, компания «ЭксЛибрис» с радостью его предоставит.

Особенности научно-технического текста

В нашей стране наибольшей популярностью пользуются переводы с английского или европейских языков. Основная причина в том, что именно там печатается большинство научных материалов.

В последнее время к этим языкам добавился китайский.

Бюро переводов «ЭксЛибрис» с радостью переведет научно-технический текст любой сложности. Для нас не станет проблемой даже плохое качество самого текста.

Чтобы заказать услугу в нашей компании достаточно позвонить по указанному на сайте номеру телефона или связаться с нами другим альтернативным способом.

Вы также всегда можете посетить наш офис вместе с текстом, который следует перевести.

Стоимость научно-технического перевода в Бюро переводов Ex-Libris

Стандарт
Standart
Бизнес
Buisness
Люкс
Native speaker
от 1.6 руб./слово
1.6 rub per word
от 2 руб./слово
2 rub per word
от 8 руб./слово
8 rub per word
Переводчик
Traslator
Уровень С1*
Level S1*
Уровень С2**
Level S2**
Носитель языка
Native speaker
Редактор
Editor
Проверка грамотности
spell check
Проверка грамотности
spell check
Проверка грамотности
spell check
Корректор
Corrector
Нет
none
Проверка стилистики
style check
Проверка стилистики
style check
Отраслевой эксперт
Industry expert
Нет
none
Проверка терминологии
Тематический анализ
terminology check
thematic analysis
Проверка терминологии
Тематический анализ
terminology check
thematic analysis

Лучший выбор
Стандарт
Standart
от 1.6 руб./слово
1.6 rub per word
Переводчик
Traslator
Уровень С1*
Level S1*
Редактор
Editor
Проверка грамотности
spell check
Корректор
Corrector
Нет
none
Отраслевой эксперт
Industry expert
Нет
none
Бизнес
Buisness
от 2 руб./слово
2 rub per word
Переводчик
Traslator
Уровень С2**
Level S2**
Редактор
Editor
Проверка грамотности
spell check
Корректор
Corrector
Проверка стилистики
style check
Отраслевой эксперт
Industry expert
Проверка терминологии
Тематический анализ
terminology check
thematic analysis
Носитель
Native speaker
от 8 руб./слово
8 rub per word
Переводчик
Traslator
Носитель языка
Native speaker
Редактор
Editor
Проверка грамотности
spell check
Корректор
Corrector
Проверка стилистики
style check
Отраслевой эксперт
Industry expert
Проверка терминологии
Тематический анализ
terminology check
thematic analysis

*Уровень С1 - переводчик владеет языком на профессиональном уровне.
**Уровень С2 - переводчик владеет языком в совершенстве.

Мы переводим:

Грамотный и точный перевод научных работ на любой из 64 языков.
Специалисты нашего бюро переводов выполнят качественный перевод важной технической документации.
Отзыв о компании
ООО «Металлинвест»
Заместитель генерального директора
«…Четко, быстро и грамотно…»

Очень довольны, что выбрали бюро переводов «ЭксЛибрис» для перевода технической документации. Инструкции по эксплуатации гидравлической литьевой машины — довольно сложные документы для перевода. Чтобы выполнить точный перевод, нужно обладать специальными знаниями в технической области.
Специалисты «ЭксЛибрис» справились с переводом четко, быстро и грамотно.

Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
ООО «Карусель Энтертеймент»
Главный бухгалтер
«…Грамотный и точный перевод…»

Компания ООО «Карусель Энтертеймент» выражает свою благодарность бюро переводов «ЭксЛибрис» за качественно проделанную работу в области технического перевода. Специалисты выполнили очень грамотный и точный перевод важнейшей технической документации — мануалов на зарубежные аттракционы.

Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
ООО «Глобал Трак Сервис»
Генеральный директор
«…Быстрый и качественный перевод…»

Выражаем благодарность бюро переводов “ЭксЛибрис” за быстрый и качественный перевод на английский и итальянский языки 4 томов учебника для механиков по ремонту грузовых автомобилей.

Рекомендуем “ЭксЛибрис” для надеждного партнерства в сфере переводов.

ООО «Глобал Трак Сервис»

 

Читать весь текст Скрыть часть текста

Отзывы о нас

Переводчики Ex Libris на карте Москвы — Яндекс Карты