Перевод сайтов

Рассчитать стоимость перевода

Локализация веб-сайтов, программных обеспечений, компьютерных игр

Невозможно представить функционирование организации без собственного сайта. Мы понимаем, как важно сегодня свободно ориентироваться в интернет-сфере.

Чтобы увеличить количество потенциальных клиентов из других стран, важно сделать доступным интернет-ресурс для их родного языка. Поэтому наши лингвисты помогут перевести сетевой контент, тем самым расширяя географию и целевую аудиторию Вашей деятельности.

Среди наших лингвистов много тех, кто живет в других странах. Они сделают контент понятным и близким иностранной аудитории.

Языковые тонкости
Переведем с учетом языковых особенностей аудитории.
Выполним срочно
При необходимости, выполним срочный перевод от 2-х часов.
Языковое сопровождение сайта
Наш переводчик будет сопровождать сайт/блог/приложение, поэтапно переводя появляющийся контент
Компетентные специалисты
У всех наших специалистов прекрасный опыт перевода различных интернет площадок

Что мы переводим

  • Веб-сайты
  • Мобильные приложения
  • Перевод описаний каналов и блогов
  • Статьи для блогов
  • Субтитры к мультимедийному контенту
Мы делаем сайт доступным и понятным для людей за пределами Вашей страны. Более 30 интернет-источников наших клиентов были переведены на иностранные языки и сейчас успешно функционируют.
Вы можете предоставить нам доступ к специально оформленным файлам, отправить исходный текст в текстовом редакторе или договориться с нами о любом другом удобном для вас способе передачи нужной информации. После детального анализа мы локализуем программу на любой язык.
Научные, публицистические, художественные, деловые, разговорные, развлекательные стили – подстроимся под Ваш тип написания и видение блога, передадим максимально точно мысль текста.
Перевод и наложение субтитров выполняют носители и дипломированные лингвисты. Ваши видеоматериалы будут доступными и понятными для иностранцев с ограниченными возможностями, а также для тех, кто не знает или плохо понимает оригинальный язык фильмов.
Отзыв о компании
Александр Атаманенко
Коммерческий директор
ФК "Спартак - Москва"
«…Это победа!…»

Спасибо всему коллективу «ЭксЛибрис» за сотрудничество на высшем уровне! Выполнили перевод сайта учитывая все особенности тематики спортивной сферы, а также превосходно справились с тонкостями перевода терминологии. Молодцы! Вперед и только вперед!

f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Андрей Попов
Генеральный директор
ПВ ООО "Фирма "Техноавиа"
«…Высококлассные специалисты…»

Выражаю благодарность коллективу бюро переводов «ЭксЛибрис» за качественное исполнение заказа по устному техническому переводу с польского языка. Переводчик проявил себя высококлассным специалистом с глубоким пониманием особенностей технического перевода и терминологии.

f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Лебедев Т. С.
Зам. Главы представительства
"Мессе-Райзен Фальк" в Москве
«…Лучшее оборудование!..»
Искренне благодарю коллектив агентства переводов «ЭксЛибрис» за своевременное и качественное оказание услуг по предоставлению самого лучшего оборудования для синхронного перевода и технической поддержки мероприятия!
f
Читать весь текст Скрыть часть текста