Спортивный перевод

Рассчитать стоимость перевода

Перевод любых спортивных мероприятий и статей

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Наши переводчики настолько хорошо владеют спортивной терминологией, что могли бы комментировать соревнования в прямом эфире. Бюро “ЭксЛибрис” осуществляло письменный и устный перевод для таких спортивных мероприятий как: Кубок конфедераций 2017, Международный день бокса, Чемпионат мира по футболу 2018 и многие другие спортивные мероприятия.  Многочисленные пресс-конференции, проведение командных видов спорта с множеством иностранных участников, обширная медиасфера  – наши лингвисты займутся любым видом перевода.

Поддержка «под ключ»
Сопровождаем от самого начала и до полного завершения мероприятий.
Подберем способ доставки
Выберите способ доставки письменного перевода: e-mail, курьер или почта.
Компетентные специалисты
Подберем переводчиков, профессионально ориентирующихся в спортивной тематике.

Какие тексты спортивной тематики мы переводим:

  • Спортивные статьи
  • Спортивная документация
  • Спортивные интернет-блоги
  • Договоры
  • Новости
  • Каталоги спортивной продукции
  • Рекламные материалы
  • Видео
Благодаря многочисленным переводам на мировых спортивных мероприятия, таких как: Кубок Конфедерации, Чемпионат Мира 2018 и Международный день бокса, мы гарантируем грамотный перевод всех спортивных документов с учетом международных стандартов.
Наши специалисты перевели более 2000 спортивных статей. Переводчики «ЭксЛибрис» работали на Чемпионате мира по футболу 2018. На данном мероприятии мы перевели 1000 страниц статей и новостей для всего мира.
Мы переводим спортивные репортажи для социальных сетей и новостных порталов на различных языках, учитывая стилистику написания и сохраняя особенности оригинального текста.
Бюро "ЭксЛибрис" организует языковое сопровождение спортивных гостей, переведет пресс-конференции и интервью. Возможен как последовательный, так и синхронный перевод.
Отзыв о компании
Ирина Гвоздь
Директор
"Терра Инкогнита"
«Спасибо команде EL!»

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Бюро “ЭксЛибрис” без каких-либо нареканий справилось с синхронным переводом. Хочется отметить высокий уровень профессиональных навыков, добросовестность и доброжелательность Вашей компании. Огромное спасибо!

f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Машина Е. Н.
Генеральный директор
"НДЦ ЭКСПО"
«Спасибо команде EL!»

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Спасибо бюро “ЭксЛибрис” за высококлассную помощь по организации синхронного и последовательного перевода. Высокий профессионализм и ответственность в решении поставленных задач оказали неоценимую поддержку организаторам форумов.
f
Читать весь текст Скрыть часть текста
Отзыв о компании
Сергей Сиротин
Генеральный директор
Ecolean Россия и СНГ
«Спасибо команде EL!»

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Выражаю благодарность коллективу «ЭксЛибрис» за высокий профессионализм в выполнении переводов технической документации с немецкого и шведского языков для компании «Ecolean» – крупнейшего производителя упаковки для молочной продукции в Европе! Рекомендую данное бюро всем!

f
Читать весь текст Скрыть часть текста